1 Timothy 3:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Diaconii să fie bărbați ai unei singure neveste, cârmuindu‐și bine copiii și casele lor.
Romanian 2009
Diaconul să fie bărbatul unei singure femei şi să îşi conducă bine copiii şi casa.
Romanian 2014
Diaconii vor fi bărbați, Cu o nevastă, însurați, Cari știu, copiii, a și-i ține Și își conduc casele, bine.
Romanian 2015
Diaconii să fie soți ai unei singure soții, conducându- și bine copiii și propriile lor case.
Romanian 2018
Fiecare diacon să fie soțul unei singure soții și să știe să își conducă bine copiii și familiile lor.
Romanian 2020
Diaconii să fie fiecare soțul unei singure soții, să-și conducă bine copiii și casele proprii,
Romanian 2021
Diaconii să fie soți ai unei singure femei și să-și conducă bine copiii și propria casă.
Romanian 2022
Diaconii să fie bărbați ai unei singure soții și să‑și conducă bine copiii și casele lor.
Romanian 2023
Diaconii să fie bărbați ai unei singure femei, să-și conducă bine copiii și propriile case,
Romanian BDK
Диаконий сэ фие бэрбаць ай уней сингуре невесте ши сэ штие сэ-шь кырмуяскэ бине копиий ши каселе лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Diaconii să fie bărbaţi ai unei singure neveste, şi să ştie să-şi cîrmuiască bine copiii şi casele lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Diaconii să fie bărbați ai unei singure neveste și să știe să-și cârmuiască bine copiii și casele lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Diaconii să fie bărbaţi ai unei singure neveste şi să ştie să-şi cârmuiască bine copiii şi casele lor.