1 Timothy 4:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Ia seama la tine însuți și la învățătura ta. Rămâi în acestea; căci făcând aceasta te vei mântui și pe tine însuți și pe cei ce te ascultă.
Romanian 2009
Ia aminte la tine însuţi şi la învăţătura pe care o dai, stăruie în acestea, căci dacă faci astfel, te vei mântui şi pe tine şi pe cei care te ascultă.
Romanian 2014
Atent să fii, la a ta cale, Și-asupra-nvățăturii tale, Pe care-acuma, tu o ai Și pe cari, altora, o dai. În aste lucruri, tot mereu, Să stăruiești dar, dragul meu, Căci numai astfel – negreșit – Tu vei ajunge mântuit, Iar mântuire-or căpăta Și cei ce te vor asculta.”
Romanian 2015
Ia seama la tine însuți și la doctrină; stăruie în ele; într-adevăr, făcând aceasta, te vei salva și pe tine însuți și pe cei ce te ascultă.
Romanian 2018
Fii atent la tine și la învățătura pe care o oferi altora. Perseverează în legătură cu aceste lucruri; pentru că astfel te vei salva și pe tine, dar vei scăpa (de consecințe neplăcute) și pe cei care te ascultă.
Romanian 2020
Ai grijă de tine și de învățătură, stăruie în acestea, căci făcând astfel, te vei mântui și pe tine, și pe cei care te ascultă!
Romanian 2021
Fii atent la tine însuți și la învățătura pe care o dai altora. Persistă în aceste lucruri, pentru că, făcând aceasta, te vei mântui pe tine și pe cei ce te ascultă.
Romanian 2022
Fii cu luare aminte asupra ta însuți și asupra învățăturii pe care o dai altora; stăruie în aceste lucruri, căci, dacă vei face așa, aceasta va fi spre mântuirea ta și a celor ce te ascultă!
Romanian 2023
Ia seama la tine însuți și la învățătura pe care o dai! Perseverează în aceste lucruri, căci, făcând aceasta, te vei mântui atât pe tine însuți, cât și pe cei care te ascultă.
Romanian BDK
Фий ку луаре аминте асупра та ынсуць ши асупра ынвэцэтурий пе каре о дай алтора; стэруеште ын ачесте лукрурь, кэч, дакэ вей фаче аша, те вей мынтуи пе тине ынсуць ши пе чей че те аскултэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fii cu luare aminte asupra ta însuţi şi asupra învăţăturii, pe care o dai altora: stăruieşte în aceste lucruri, căci dacă vei face aşa, te vei mîntui pe tine însuţi şi pe cei ce te ascultă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fii cu luare aminte asupra ta însuți și asupra învățăturii pe care o dai altora; stăruie în aceste lucruri, căci, dacă vei face așa, te vei mântui pe tine însuți și pe cei ce te ascultă!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fii cu luare aminte asupra ta însuţi şi asupra învăţăturii pe care o dai altora; stăruie în aceste lucruri, căci, dacă vei face aşa, te vei mântui pe tine însuţi şi pe cei ce te ascultă.