1 Timothy 5:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Păcatele unor oameni sunt învederate mai dinainte, mergând înainte spre judecată; iar pe alții de asemeni îi urmează pe urmă.
Romanian 2009
Păcatele unora sunt vădite şi cunoscute înainte de judecată, în timp ce ale altora sunt date la iveală atunci.
Romanian 2014
Păcatele ce-au fost făcute De către unii, sunt știute Și duc, mereu, spre judecată; Iar ale altora, se-arată, În urma lor, mult mai târziu.
Romanian 2015
Păcatele unor oameni sunt arătate dinainte, mergând înainte la judecată; iar unii, de asemenea, îi urmează.
Romanian 2018
Păcatele unor oameni sunt evidente și sunt rezolvate înainte de momentul când aceștia vor ajunge la Judecata finală; dar ale altora sunt judecate după ce ei au ajuns acolo.
Romanian 2020
Păcatele unor oameni sunt evidente și se cunosc înainte de judecată, însă ale altora se descoperă după aceea.
Romanian 2021
Păcatele unor oameni sunt evidente și merg înainte la judecată, iar ale altora vin pe urmă.
Romanian 2022
Păcatele unor oameni sunt evidente și merg înainte la judecată, iar ale altora vin în urma lor.
Romanian 2023
Păcatele unor oameni sunt vizibile și merg înainte la judecată; ale altora, însă, îi urmează.
Romanian BDK
Пэкателе унор оамень сунт куноскуте ши мерг ынаинте ла жудекатэ, яр але алтора вин пе урмэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Păcatele unor oameni sînt cunoscute şi merg înainte la judecată, iar ale altora vin pe urmă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Păcatele unor oameni sunt cunoscute și merg înainte la judecată, iar ale altora vin pe urmă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Păcatele unor oameni sunt cunoscute şi merg înainte la judecată, iar ale altora vin pe urmă.