1 Timothy 5:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar cea care trăiește în desfătare a murit de vie.
Romanian 2009
însă văduva care trăieşte în plăceri, deşi trăieşte, este moartă.
Romanian 2014
Dar cea cari este învățată, Doar la plăceri a fi dedată, Prin felu-n care ea se poartă, Chiar de trăiește, este moartă.
Romanian 2015
Dar cea care trăiește în desfrâu este moartă în timp ce trăiește.
Romanian 2018
Dar cea care după ce a devenit văduvă urmărește satisfacerea plăcerilor ei personale, este moartă (spiritual), deși trăiește (fizic).
Romanian 2020
Însă cea care trăiește în plăceri, deși trăiește, este moartă.
Romanian 2021
dar cea care trăiește pentru plăceri, chiar dacă trăiește, a murit.
Romanian 2022
Dar cea dedată la plăceri, deși trăiește, este moartă.
Romanian 2023
Dar cea care trăiește în plăceri, deși trăiește, este moartă.
Romanian BDK
Дар чя дедатэ ла плэчерь, мэкар кэ трэеште, есте моартэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar cea dedată la plăceri, măcar că trăieşte, este moartă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar cea dedată la plăceri, măcar că trăiește, este moartă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar cea dedată la plăceri, măcar că trăieşte, este moartă.