2 Chronicles 1:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și caii pe care‐i avea Solomon erau aduși din Egipt; negustorii împăratului îi primeau in cete, fiecare ceată cu un preț.
Romanian 2014
Acea întreagă herghelie Cari Solomon o stăpânise, Doar din Egipt o dobândise; Căci negustorii săi mergeau Și din Egipt, cai, aduceau. Aceștia fost-au adunați Și la grămadă cumpărați, La prețul care, stabilit Era-nainte, negreșit.
Romanian 2015
Și Solomon a avut cai aduși din Egipt și in împletit, comercianții împăratului primeau inul împletit cu un preț.
Romanian 2018
Caii lui Solomon erau aduși din Egipt și din Cue. Comercianții regelui îi cumpărau din Cue pe un preț stabilit.
Romanian 2020
Caii pe care îi avea Solomón proveneau din Egipt și din Qewé. Negustorii regelui îi cumpărau din Qewé pe un preț:
Romanian 2021
Caii lui Solomon erau aduși din Egipt și din Kue; negustorii regelui îi cumpărau din Kue pe un preț stabilit.
Romanian BDK
Соломон ышь адучя каий дин Еӂипт; о чатэ де негусторь ай ымпэратулуй се дучяу ши-й луау ын чете пе ун прец хотэрыт;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Solomon îşi aducea caii din Egipt; o ceată de negustori ai împăratului se duceau şi- i luau în cete pe un preţ hotărît;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Solomon își aducea caii din Egipt; o ceată de negustori ai împăratului se duceau și-i luau în cete pe un preț hotărât;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Solomon îşi aducea caii din Egipt; o ceată de negustori ai împăratului se duceau şi-i luau în cete pe un preţ hotărât;