2 Chronicles 1:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Solomon a zis lui Dumnezeu: Tu ai arătat mare îndurare lui David, tatăl meu, și m‐ai făcut împărat în locul său.
Romanian 2014
Solomon zise: „Ne-ncetat, Bunăvoință-ai arătat Față de David – tatăl meu – Și de aceea, iată, eu Ajuns-am astăzi împărat; Căci Tu, Doamne, m-ai așezat – După cum toată lumea știe – Pe al său scaun de domnie.
Romanian 2015
Și Solomon i-a spus lui Dumnezeu: Ai arătat mare milă tatălui meu David, și m-ai făcut să domnesc în locul lui.
Romanian 2018
Solomon I-a răspuns lui Dumnezeu: „Tu ai manifestat o mare bunătate față de tatăl meu – față de David – și m-ai pus să guvernez (poporul Israel) în locul lui.
Romanian 2020
Solomón i-a zis lui Dumnezeu: „Tu ai arătat o mare îndurare față de Davíd, tatăl meu, și m-ai făcut rege în locul lui.
Romanian 2021
Solomon I-a răspuns lui Dumnezeu: ‒ Tu ai arătat o mare îndurare față de David, tatăl meu, și m-ai numit rege în locul lui.
Romanian BDK
Соломон а рэспунс луй Думнезеу: „Ту ай арэтат о маре бунэвоинцэ татэлуй меу Давид ши м-ай пус сэ домнеск ын локул луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Solomon a răspuns lui Dumnezeu: ’Tu ai arătat o mare bunăvoinţă tatălui meu David, şi m'ai pus să domnesc în locul lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Solomon I-a răspuns lui Dumnezeu: „Tu i-ai arătat o mare bunăvoință tatălui meu, David, și m-ai pus să domnesc în locul lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Solomon a răspuns lui Dumnezeu: "Tu ai arătat o mare bunăvoinţă tatălui meu, David, şi m-ai pus să domnesc în locul lui.