2 Chronicles 10:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar el a părăsit sfatul bătrânilor pe care i l‐au dat și s‐a sfătuit cu tinerii care crescuseră cu el, care stăteau înaintea lui.
Romanian 2014
Dar Roboam n-a ascultat Sfatul pe care i l-au dat Bătrânii, ci s-a sfătuit Cu ai săi tineri – negreșit – Pe care-n juru-i i-a avut, Căci împreună au crescut.
Romanian 2015
Dar el a părăsit sfatul pe care bătrânii i l-au dat și a ținut sfat cu tinerii care au crescut cu el, care au stat înaintea lui.
Romanian 2018
Dar Roboam nu a luat în considerare propunerea pe care i-au prezentat-o bătrânii; ci a cerut și părerea tinerilor cu care copilărise el și care îi slujeau.
Romanian 2020
Dar Roboám nu a ținut cont de sfatul pe care i l-au dat bătrânii și s-a sfătuit cu tinerii care crescuseră cu el și care stăteau în fața lui.
Romanian 2021
Însă Roboam n-a luat în seamă sfatul pe care i l-au dat bătrânii, ci a cerut și sfatul tinerilor cu care a copilărit și care-i slujeau.
Romanian BDK
Дар Робоам а лэсат сфатул пе каре и-л дэдяу бэтрыний ши а ынтребат пе тинерий каре крескусерэ ку ел ши каре-л ынконжурау.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Roboam a lăsat sfatul pe care i- l dădeau bătrînii, şi a întrebat pe tinerii cari crescuseră cu el şi cari- l înconjurau.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Roboam a lăsat sfatul pe care i-l dădeau bătrânii și i-a întrebat pe tinerii care crescuseră cu el și care-l înconjurau.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Roboam a lăsat sfatul pe care i-l dădeau bătrânii şi a întrebat pe tinerii care crescuseră cu el şi care-l înconjurau.