2 Chronicles 10:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și le‐a zis: Ce sfătuiți voi să răspundem poporului acestuia care mi‐a vorbit, zicând: Ușurează jugul pe care l‐a pus tatăl tău asupra noastră?
Romanian 2014
El a-ntrebat: „Ce sfat îmi dați? Ce să răspund, când adunați Vor fi cu toți, în jurul meu, Și îmi vor zice: „Jugul greu, Pe care tatăl tău l-a pus, Să-l ușurezi!”?” Tineri-au spus:
Romanian 2015
Și le-a spus: Ce sfat îmi dați ca să mă întorc să răspund acestui popor, care mi-a vorbit, spunând: Ușurează puțin jugul pe care tatăl tău l-a pus peste noi?
Romanian 2018
El i-a întrebat: „Ce îmi sugerați să fac? Cum să răspund acestui popor care mi-a cerut să îl scap de greutatea jugului pus de tatăl meu peste el?”
Romanian 2020
El a zis: „Ce mă sfătuiți să răspund acestui popor care îmi spune: «Ușurează jugul pe care tatăl tău l-a pus peste noi!»?”.
Romanian 2021
El i-a întrebat: ‒ Ce mă sfătuiți? Cum să răspundem acestui popor care mi-a zis: „Ușurează jugul pe care tatăl meu l-a pus asupra noastră“?
Romanian BDK
Ел ле-а зис: „Че мэ сфэтуиць сэ рэспунд попорулуй ачестуя каре-мь ворбеште астфел: ‘Ушурязэ жугул пе каре л-а пус татэл тэу песте ной’?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El le- a zis: ’Ce mă sfătuiţi să răspund poporului acestuia care-mi vorbeşte astfel: ’Uşurează jugul pe care l- a pus tatăl tău peste noi?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El le-a zis: „Ce mă sfătuiți să răspund poporului acestuia care-mi vorbește astfel: «Ușurează jugul pe care l-a pus tatăl tău peste noi»?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El le-a zis: "Ce mă sfătuiţi să răspund poporului acestuia care-mi vorbeşte astfel: "Uşurează jugul pe care l-a pus tatăl tău peste noi"?"