2 Chronicles 11:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Așa zice Domnul: Nu vă suiți, nici nu vă luptați cu frații voștri: întoarceți‐vă fiecare la casa sa, căci lucrul acesta este de la mine. Și au ascultat de cuvintele Domnului și s‐au întors și n‐au mers împotriva lui Ieroboam.
Romanian 2014
Șemaia, împăratului – După porunca Domnului – I-a spus: „Ascultă glasul meu! „Așa vorbește Dumnezeu: „Să nu-ndrăzniți să-ncepeți voi, Cu Israelul, vreun război! Tu împărate, acum lasă Aceste gânduri și acasă Să se întoarcă fiecare! Toată această întâmplare, Aflați dar, că s-a petrecut, Pentru că Eu, Domnul, am vrut!” Cu toții s-au înspăimântat Și-n urmă ei au ascultat Astă poruncă-a Domnului, Adusă de prorocul Lui. În contra lui Ieroboam, N-a mai pornit dar, Roboam.
Romanian 2015
Astfel spune DOMNUL: Să nu urcați, nici să nu luptați împotriva fraților voștri: întoarceți-vă, fiecare om, la casa lui, fiindcă acest lucru este făcut de mine. Și ei au ascultat de cuvintele DOMNULUI, și s-au întors de la a merge împotriva lui Ieroboam.
Romanian 2018
Iahve le transmite: «Nu vă duceți să luptați împotriva fraților voștri! Întoarceți-vă fiecare acasă; pentru că de la Mine a venit acest lucru!»” Atunci ei s-au conformat cuvintelor lui Iahve: fiecare s-a întors acasă; și astfel nu s-au mai dus (să lupte) împotriva lui Ieroboam.
Romanian 2020
«Așa vorbește Domnul: ‹Nu urcați și nu luptați împotriva fraților voștri! Fiecare dintre voi să se întoarcă la casa lui, căci de la mine a fost lucrul acesta›!»”. Ei au ascultat de cuvântul Domnului, s-au întors și nu au mai mers împotriva lui Ieroboám.
Romanian 2021
«Așa vorbește Domnul: ‘Să nu porniți la luptă împotriva fraților voștri! Întoarceți-vă fiecare acasă, căci de la Mine a venit lucrul acesta’»“. Ei au ascultat cuvintele Domnului, s-au întors acasă și, astfel, n-au mai pornit împotriva lui Ieroboam.
Romanian BDK
‘Аша ворбеште Домнул: «Сэ ну вэ суиць ши сэ ну фачець рэзбой ымпотрива фрацилор воштри! Фиекаре дин вой сэ се ынтоаркэ акасэ, кэч де ла Мине с-а ынтымплат лукрул ачеста.»’” Ей ау аскултат де кувинтеле Домнулуй, с-ау ынторс акасэ ши ну с-ау май дус ымпотрива луй Иеробоам.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Aşa vorbeşte Domnul: ’Să nu vă suiţi şi să nu faceţi război împotriva fraţilor voştri! Fiecare din voi să se întoarcă acasă, căci dela Mine s'a întîmplat lucrul acesta. ’Ei au ascultat de cuvintele Domnului, s'au întors acasă, şi nu s'au mai dus împotriva lui Ieroboam.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
«Așa vorbește Domnul: ‘Să nu vă suiți și să nu faceți război împotriva fraților voștri! Fiecare din voi să se întoarcă acasă, căci de la Mine s-a întâmplat lucrul acesta!’»” Ei au ascultat de cuvintele Domnului, s-au întors acasă și nu s-au mai dus împotriva lui Ieroboam.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Aşa vorbeşte Domnul: "Să nu vă suiţi şi să nu faceţi război împotriva fraţilor voştri! Fiecare din voi să se întoarcă acasă, căci de la Mine s-a întâmplat lucrul acesta." Ei au ascultat de cuvintele Domnului, s-au întors acasă şi nu s-au mai dus împotriva lui Ieroboam.