2 Chronicles 12:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
cu o mie două sute de care și șaizeci de mii de călăreți. Și poporul care ieșea cu el din Egipt era fără număr: libieni, suchieni și etiopieni.
Romanian 2014
Oamenii care-l însoțeau Călări, șaizeci de mii erau, Iar toate carele avute Au fost o mie două sute. Șișac mai fost-a sprijinit De mulți oșteni care-au venit Din oastea Libienilor Precum și-a Suchienilor. Apoi, lângă acești oșteni, Venit-au Etiopieni.
Romanian 2015
Cu trei sute de care și șaizeci de mii de călăreți; și poporul care a venit cu el din Egipt era fără număr: lubimii, suchiemii și etiopienii.
Romanian 2018
Șișac venise însoțit de o mie două sute de care și de șaizeci de mii de călăreți. Împreună cu aceștia au venit din Egipt foarte mulți oameni. Ei erau dintre libieni, dintre suchiți și dintre cușiți.
Romanian 2020
[A venit] cu o mie două sute de care și șaizeci de mii de călăreți. Poporul care a venit cu el din Egipt nu putea fi numărat: erau libieni, suchieni și etiopieni.
Romanian 2021
El era însoțit de o mie două sute de care și de șaizeci de mii de călăreți. Împreună cu aceștia a venit din Egipt și un popor fără număr, dintre libieni, suchiți și cușiți.
Romanian BDK
Авя о мие доуэ суте де каре ши шайзечь де мий де кэлэрець ши, ымпреунэ ку ел, а венит дин Еӂипт ун попор фэрэ нумэр, динтре либиень, сукиень ши етиопень.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Avea o mie două sute de cară şi şasezeci de mii de călăreţi; şi împreună cu el a venit din Egipt un popor fără număr, dintre Libieni, Suchieni şi Etiopieni.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Avea o mie două sute de care și șaizeci de mii de călăreți; și împreună cu el a venit din Egipt un popor fără număr dintre libieni, suchieni și etiopieni.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Avea o mie două sute de care şi şaizeci de mii de călăreţi; şi împreună cu el a venit din Egipt un popor fără număr, dintre libieni, suchieni şi etiopieni.