2 Chronicles 13:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și copiii lui Israel au fost smeriți în vremea aceea și copiii lui Iuda s‐au întărit, pentru că s‐au bizuit pe Domnul Dumnezeul părinților lor.
Romanian 2014
Războiul fost-a câștigat De Iuda, care a știut, În Domnul de-a se fi-ncrezut, Dar Israelul, negreșit, În acest fel, a fost smerit.
Romanian 2015
Astfel copiii lui Israel au fost supuși de acea dată și copiii lui Iuda au învins, deoarece s-au încrezut în DOMNUL Dumnezeul părinților lor.
Romanian 2018
Israelienii s-au subordonat (celor numiți „Iuda”) în acea vreme; iar bărbații din teritoriul numit „Iuda” le-au fost superiori în forță – pentru că s-au încrezut în Dumnezeul strămoșilor lor numit Iahve.
Romanian 2020
Fiii lui Israél au fost umiliți în acel timp, iar fiii lui Iúda s-au întărit, pentru că s-au sprijinit pe Domnul Dumnezeul părinților lor.
Romanian 2021
Fiii lui Israel au fost umiliți în acea vreme, iar fiii lui Iuda au fost mai tari, pentru că s-au încrezut în Domnul, Dumnezeul strămoșilor lor.
Romanian BDK
Копиий луй Исраел ау фост смериць ын время ачея, ши копиий луй Иуда ау кыштигат бируинца пентру кэ се сприжинисерэ пе Домнул Думнезеул пэринцилор лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Copiii lui Israel au fost smeriţi în vremea aceea, şi copiii lui Iuda au cîştigat biruinţa, pentrucă se sprijiniseră pe Domnul, Dumnezeul părinţilor lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Copiii lui Israel au fost smeriți în vremea aceea, și copiii lui Iuda au câștigat biruința, pentru că se sprijiniseră pe Domnul, Dumnezeul părinților lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Copiii lui Israel au fost smeriţi în vremea aceea, şi copiii lui Iuda au câştigat biruinţa, pentru că se sprijiniseră pe Domnul Dumnezeul părinţilor lor.