2 Chronicles 14:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Abia a adormit cu părinții săi și l‐au înmormânta în cetatea lui David. Și Asa, fiul său, a domnit în locul său. În zilele lui țara a avut liniște zece ani.
Romanian 2014
Când Abia a adormit, A fost și el adăugit Părinților ce i-a avut. Al său mormânt a fost făcut Chiar în cetatea cea pe care, David, al său părinte-o are. Fiul său, Asa, a venit, În urmă-i și a-mpărățit. Țara a dobândit odihnă, Căci zece ani avut-a tihnă.
Romanian 2015
Astfel Abiia a adormit cu părinții săi și l-au îngropat în cetatea lui David; și Asa, fiul său, a domnit în locul său. În zilele lui, țara a fost liniștită zece ani.
Romanian 2018
Abia s-a culcat lângă părinții lui; și l-au înmormântat în orașul lui David. În locul lui Abia a guvernat fiul lui numit Asa. În timpul guvernării lui Asa, în țară a fost pace zece ani.
Romanian 2020
Asá a făcut ce este bun și drept în ochii Domnului Dumnezeului său.
Romanian 2021
Abia a adormit alături de strămoșii săi și l-au înmormântat în Cetatea lui David. Apoi, în locul lui a domnit fiul său Asa. Pe vremea lui Asa, țara a avut liniște timp de zece ani.
Romanian BDK
Абия а адормит ку пэринций луй ши а фост ынгропат ын четатя луй Давид. Ши, ын локул луй, а домнит фиул сэу Аса. Пе время луй, цара а авут одихнэ зече ань.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Abia a adormit cu părinţii lui, şi a fost îngropat în cetatea lui David. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Asa. Pe vremea lui, ţara a avut odihnă zece ani.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Abia a adormit cu părinții lui și a fost îngropat în cetatea lui David. Și în locul lui a domnit fiul său Asa. Pe vremea lui, țara a avut odihnă zece ani.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Abia a adormit cu părinţii lui şi a fost îngropat în cetatea lui David. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Asa. Pe vremea lui, ţara a avut odihnă zece ani.