2 Chronicles 15:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și un neam era sfărâmat de alt neam și o cetate de altă cetate; căci Dumnezeu îi tulbura cu tot felul de strâmtorări.
Romanian 2014
Un neam, cu alt neam, se bătea; Cetățile de-asemenea, Purtau războaie între ele, Pentru că-n vremurile-acele, Cu multe tulburări, mereu, Le strâmtorase Dumnezeu.
Romanian 2015
Și națiune era distrusă de națiune și cetate de cetate, fiindcă Dumnezeu îi chinuia cu toată restriștea.
Romanian 2018
Un popor era anihilat de un alt popor; și un oraș era distrus de alt oraș – pentru că Dumnezeu îi agita cu diverse necazuri.
Romanian 2020
Un popor era distrus de un alt popor și o cetate de altă cetate, pentru că Dumnezeu îi înspăimânta prin tot felul de strâmtorări.
Romanian 2021
O națiune era zdrobită de o altă națiune și o cetate de o altă cetate, căci Dumnezeu îi tulbura cu tot felul de necazuri.
Romanian BDK
ун попор се бэтя ымпотрива алтуй попор, о четате ымпотрива алтей четэць, пентру кэ Думнезеу ле тулбура ку тот фелул де стрымторэрь;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
un popor se bătea împotriva altui popor, o cetate împotriva altei cetăţi, pentrucă Dumnezeu le turbura cu tot felul de strîmtorări:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
un popor se bătea împotriva altui popor, o cetate împotriva altei cetăți, pentru că Dumnezeu le tulbura cu tot felul de strâmtorări;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
un popor se bătea împotriva altui popor, o cetate, împotriva altei cetăţi, pentru că Dumnezeu le tulbura cu tot felul de strâmtorări: