2 Chronicles 16:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a fost așa: cum a auzit Baeșa, s‐a oprit de la zidirea Ramei și a pus capăt lucrului său.
Romanian 2014
Când a văzut ce s-a-ntâmplat, Baeșa-ndată și-a chemat Oastea din Rama, iar apoi, S-a-ntors acasă, înapoi.
Romanian 2015
Și s-a întâmplat, când Baașa a auzit aceasta, că a oprit construirea Ramei și a încetat munca lui.
Romanian 2018
Când a auzit Bașa acest lucru, a încetat fortificarea Ramei și a oprit lucrarea la care se angajase.
Romanian 2020
Când a auzit Baéșa [lucrul acesta], a încetat să mai construiască Ráma și și-a oprit lucrarea.
Romanian 2021
Când Bașa a auzit acest lucru, a încetat să mai fortifice Rama și a oprit lucrarea.
Romanian BDK
Кынд а аузит, Баеша а ынчетат сэ май ынтэряскэ Рама ши а пус капэт лукрэрилор сале.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd a auzit Baeşa, a încetat să mai întărească Rama, şi a pus capăt lucrărilor sale.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când a auzit, Baeșa a încetat să mai întărească Rama și a pus capăt lucrărilor sale.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când a auzit Baeşa, a încetat să mai întărească Rama şi a pus capăt lucrărilor sale.