2 Chronicles 16:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Oare nu erau etiopienii și libienii o oaste mare cu multe care și călăreți? Dar fiindcă te‐ai rezemat pe Domnul, el i‐a dat în mâna ta.
Romanian 2014
Dar oare, Etiopienii – Și-asemeni lor și Libienii – Nu au avut o oaste mare, Cu călărime și cu care? Și totuși, Domnul ți i-a dat În mâini, când tu ai arătat Că doar pe El te-ai sprijinit.
Romanian 2015
Nu au fost etiopienii și lubimii o oaste uriașă, cu foarte multe care și călăreți? Totuși, pentru că te-ai bizuit pe DOMNUL, el i-a dat în mâna ta.
Romanian 2018
Nu aveau cușiții și libienii o armată numeroasă, dotată cu care și cu foarte mulți călăreți? Și totuși, pentru că te-ai încrezut în Iahve, El i-a făcut să fie învinși de tine.
Romanian 2020
Oare etiopienii și libienii nu erau o armată mare, cu multe care și foarte mulți călăreți? Te-ai sprijinit pe Domnul și el i-a dat în mâinile tale.
Romanian 2021
Nu aveau cușiții și libienii o armată numeroasă, cu care și cu foarte mulți călăreți? Și totuși, pentru că te-ai încrezut în Domnul, El i-a dat în mâna ta.
Romanian BDK
Етиопений ши либиений ну алкэтуяу оаре о оасте маре, ку о мулциме де каре ши кэлэрець? Ши тотушь Домнул й-а дат ын мыниле тале пентру кэ те сприжинисешь пе Ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Etiopienii şi Libienii nu alcătuiau oare o oaste mare, cu o mulţime de cară şi călăraţi? Şi totuş Domnul i- a dat în mînile tale, pentrucă te sprijinisei pe El.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Etiopienii și libienii nu alcătuiau oare o oaste mare, cu o mulțime de care și călăreți? Și totuși Domnul i-a dat în mâinile tale pentru că te sprijiniseși pe El.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Etiopienii şi libienii nu alcătuiau oare o oaste mare, cu o mulţime de care şi călăreţi? Şi totuşi Domnul i-a dat în mâinile tale, pentru că te sprijiniseşi pe El.