2 Chronicles 17:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a așezat oaste în toate cetățile întărite ale lui Iuda, și a pus străji în țara lui Iuda și în cetățile lui Efraim, pe care le luase Asa tatăl său.
Romanian 2014
Oști, în cetățile-ntărite – Care în Iuda sunt zidite – A rânduit el, de îndat’, Și căpitani a așezat, Atât în Iuda, cât și-n toate Cetățile ce-au fost luate Din Efraim, de al său tată, Cari, Asa, s-a chemat. Și iată
Romanian 2015
Și a pus trupe în toate cetățile întărite din Iuda și a pus garnizoane în țara lui Iuda și în cetățile lui Efraim, pe care Asa, tatăl său, le luase.
Romanian 2018
A pus armată în toate orașele fortificate din teritoriul numit Iuda. A plasat corpuri de armată atât acolo, cât și în orașele din teritoriul locuit de urmașii lui Efraim, care fuseseră cucerite de tatăl lui: de Asa.
Romanian 2020
A pus armate în toate cetățile fortificate ale lui Iúda; a pus garnizoane în țara lui Iúda și în cetățile din Efraím pe care le capturase Asá, tatăl său.
Romanian 2021
A pus trupe în toate cetățile fortificate ale lui Iuda și a plasat garnizoane atât în Iuda, cât și în cetățile lui Efraim, care fuseseră cucerite de tatăl său, Asa.
Romanian BDK
а пус ошть ын тоате четэциле ынтэрите але луй Иуда ши а рындуит кэпетений ын цара луй Иуда ши ын четэциле луй Ефраим, пе каре ле луасе татэл сэу, Аса.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
a pus oşti în toate cetăţile întărite ale lui Iuda, şi a rînduit căpetenii în ţara lui Iuda şi în cetăţile lui Efraim, pe cari le luase tatăl său Asa.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
a pus oști în toate cetățile întărite ale lui Iuda și a rânduit căpetenii în țara lui Iuda și în cetățile lui Efraim pe care le luase tatăl său, Asa.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
a pus oşti în toate cetăţile întărite ale lui Iuda şi a rânduit căpetenii în ţara lui Iuda şi în cetăţile lui Efraim pe care le luase tatăl său, Asa.