2 Chronicles 17:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Domnul a fost cu Iosafat, căci umblase în căile lui dintâi ale lui David, tatăl său, și n‐a căutat pe Baali,
Romanian 2014
Că Dumnezeu, necontenit, Pe Iosafat, l-a însoțit, Căci a umblat, neîncetat, Pe căile ce le-a călcat David, în vremea de-nceput, Iar după Bali, nu s-a ținut.
Romanian 2015
Și DOMNUL a fost cu Iosafat, deoarece a umblat în căile dintâi ale tatălui său, David, și nu a căutat pe Baali,
Romanian 2018
Iahve l-a susținut pe Iehoșafat, pentru că el a trăit conform modelului de comportament oferit de strămoșul lui numit David în prima parte a vieții lui; și nu a fost interesat de închinarea înaintea „baalilor”.
Romanian 2020
Domnul a fost cu Iosafát pentru că a umblat pe căile dintâi ale lui Davíd, tatăl său, și nu i-a urmat pe Baáli.
Romanian 2021
Domnul a fost cu Iehoșafat, căci el a umblat în cele dintâi căi ale tatălui său, David și nu i-a căutat pe baali,
Romanian BDK
Домнул а фост ку Иосафат, пентру кэ а умблат ын челе динтый кэй але татэлуй сэу Давид ши н-а кэутат пе бааль,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul a fost cu Iosafat, pentrucă a umblat în cele dintîi căi ale tatălui său David, şi n'a căutat pe Baali;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul a fost cu Iosafat, pentru că a umblat în cele dintâi căi ale tatălui său David și nu i-a căutat pe baali;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul a fost cu Iosafat, pentru că a umblat în cele dintâi căi ale tatălui său David şi n-a căutat pe Baali;