2 Chronicles 18:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și solul care se dusese să cheme pe Mica, i‐a vorbit zicând: Iată, cuvintele prorocilor toate cu o gură spun bine împăratului, rogu‐te dar, fie cuvântul tău ca al unuia dintre ei și vorbește bine.
Romanian 2014
Solul, care a fost trimis, A mers, la Mica, și i-a zis: „Prorocii, toți, care-au venit, De bine doar, au prorocit, În fața împăratului. Când vei sosi, la curtea lui, Ai grijă, prorocește-i bine!”
Romanian 2015
Și mesagerul care a mers să cheme pe Micaia i-a spus, zicând: Iată, cuvintele profeților vestesc bine împăratului o singură înțelegere; să fie cuvântul tău de aceea, te rog, ca al unuia dintre ei și vorbește de bine.
Romanian 2018
Mesagerul care s-a dus să îl cheme pe Micaia, i-a spus: „Toți profeții îi dau regelui vești bune. Ar fi cazul ca și cuvântul tău să fie ca al fiecăruia dintre ei; și să vorbești în favoarea lui!”
Romanian 2020
Mesagerul care se dusese să-l cheme pe Mihéia i-a vorbit așa: „Iată, cuvintele profeților sunt ca o singură gură, [profețind] binele pentru rege! Să fie cuvintele tale ca [vorba] unuia dintre ei și vorbește de bine!”.
Romanian 2021
Mesagerul care s-a dus să-l cheme pe Micaia i-a spus acestuia: ‒ Iată, cuvintele profeților aduc regelui un singur mesaj de bine. Să fie și cuvântul tău, te rog, ca al fiecăruia dintre ei și să vorbești de bine!
Romanian BDK
Солул каре се дусесе сэ кеме пе Мика й-а ворбит аша: „Ятэ, пророчий ку ун гынд пророческ де бине ымпэратулуй; кувынтул тэу сэ фие дар ка ши кувынтул фиекэруя дин ей! Вестеште де бине!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Solul care se dusese să cheme pe Mica, i- a vorbit aşa: ’Iată, proorocii cu un gînd proorocesc de bine împăratului; cuvîntul tău să fie dar ca şi cuvîntul fiecăruia din ei! Vesteşte de bine!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Solul care se dusese să-l cheme pe Mica i-a vorbit așa: „Iată, prorocii cu un gând îi prorocesc de bine împăratului; cuvântul tău să fie dar ca și cuvântul fiecăruia din ei! Vestește de bine!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Solul care se dusese să cheme pe Mica i-a vorbit aşa: "Iată, prorocii cu un gând prorocesc de bine împăratului; cuvântul tău să fie, dar, ca şi cuvântul fiecăruia din ei! Vesteşte de bine!"