2 Chronicles 18:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Mica a zis: Viu este Domnul, ce‐mi va zice Dumnezeul meu aceea voi vorbi.
Romanian 2014
„Spun ceea ce, de sus, îmi vine”– Răspunse Mica-ndată. „Eu, Doar ce-mi va spune Dumnezeu, Am să rostesc. Nimic mai mult, Căci eu, de Dumnezeu, ascult. Viu este Domnul, că-i voi spune Tot ce în inimă-mi va pune.”
Romanian 2015
Și Micaia a spus: Precum DOMNUL trăiește, ceea ce îmi spune Dumnezeul meu, voi vorbi aceea, negreșit.
Romanian 2018
Micaia i-a răspuns: „Jur pe Iahve care este viu, că voi anunța doar ce va spune Dumnezeul meu!”
Romanian 2020
Mihéia a răspuns: „Viu este Domnul că ceea ce-mi va spune Dumnezeul meu, aceea voi spune!”.
Romanian 2021
Micaia i-a răspuns: ‒ Viu este Domnul că voi vorbi ceea ce-mi va spune Dumnezeul meu.
Romanian BDK
Мика а рэспунс: „Виу есте Домнул кэ вой вести че ва спуне Думнезеул меу.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mica a răspuns: ’Viu este Domnul că voi vesti ce va spune Dumnezeul meu.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mica a răspuns: „Viu este Domnul că voi vesti ce va spune Dumnezeul meu!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mica a răspuns: "Viu este Domnul că voi vesti ce va spune Dumnezeul meu."