2 Chronicles 18:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și împăratul lui Israel a adunat pe proroci, patru sute de bărbați, și le‐a zis: Să mergem la luptă împotriva Ramot‐Galaadului sau să mă opresc? Și ei au zis: Suie‐te și Dumnezeu îl va da în mâna împăratului.
Romanian 2014
În fața împăratului, Prorocii, toți, s-au adunat Și-n număr, ei s-au ridicat La patru sute. Astfel, când Se strânseră toți, așteptând ‘Naintea lui, Ahab a spus: „Iată, în gând, acum ne-am pus, În Galaad, ca să plecăm, Ramotul, să-l eliberăm. Voiesc să știu, ce spuneți voi: Să mă pornesc la ăst război, Sau să renunț? Cum e mai bine?” „Du-te, căci Domnul e cu tine” – Prorocii, toți, l-au sfătuit.
Romanian 2015
De aceea împăratul lui Israel a adunat patru sute dintre profeți și le-a spus: Să mergem la Ramot-Galaad în bătălie, sau să îl las în pace? Iar ei au spus: Urcă-te, fiindcă Dumnezeu îl va da în mâna împăratului.
Romanian 2018
Regele din teritoriul numit Israel i-a adunat pe profeți, care erau aproape patru sute de bărbați; și i-a întrebat: „Să facem război împotriva Ramot-Ghiladului sau să renunțăm?” Ei i-au răspuns: „Du-te; pentru că Dumnezeu îi va face să ajungă prizonierii regelui!”
Romanian 2020
Regele lui Israél i-a adunat pe profeți – patru sute – și le-a zis: „Să mergem să luptăm împotriva [cetății] Ramót din Galaád sau să renunțăm?”. Ei i-au răspuns: „Mergi! Dumnezeu l-a dat în mâinile regelui”.
Romanian 2021
Regele lui Israel i-a convocat pe profeți, aproape patru sute de bărbați, și i-a întrebat: ‒ Să mergem la război împotriva Ramotului Ghiladului sau să renunț? Ei au răspuns: ‒ Du-te! Dumnezeu îl va da în mâna regelui.
Romanian BDK
Ымпэратул луй Исраел а стрынс пе пророчь, ын нумэр де патру суте, ши ле-а зис: „Сэ не дучем ла луптэ ымпотрива Рамотулуй дин Галаад сау сэ-мь вэд де трябэ?” Ши ей ау рэспунс: „Суе-те ши Думнезеу ыл ва да ын мыниле ымпэратулуй.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Împăratul lui Israel a strîns pe prooroci, în număr de patru sute, şi le- a zis: ’Să ne ducem la luptă împotriva Ramotului din Galaad, sau să-mi văd de treabă?’ Şi ei au răspuns: ’Suie-te, şi Dumnezeu o va da în mînile împăratului.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Împăratul lui Israel i-a strâns pe proroci, în număr de patru sute, și le-a zis: „Să ne ducem la luptă împotriva Ramotului din Galaad sau să-mi văd de treabă?” Și ei i-au răspuns: „Suie-te, și Dumnezeu îl va da în mâinile împăratului!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Împăratul lui Israel a strâns pe proroci, în număr de patru sute, şi le-a zis: "Să ne ducem la luptă împotriva Ramotului din Galaad sau să-mi văd de treabă?" Şi ei au răspuns: "Suie-te, şi Dumnezeu o va da în mâinile împăratului."