2 Chronicles 18:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și împăratul lui Israel a chemat pe un dregător și a zis: Adu degrab pe Mica, fiul lui Imla.
Romanian 2014
Al lui Israel împărat, La sine-ngrabă, a chemat, Un dregător și-astfel i-a spus: „Mica să fie-ndat’ adus! Mica este acela care, Pe Imla, drept părinte-l are.”
Romanian 2015
Și împăratul lui Israel a chemat pe unul dintre ofițerii lui și a spus: Adu repede pe Micaia, fiul lui Imla.
Romanian 2018
Atunci regele din teritoriul numit Israel a chemat un comandant și i-a spus: „Cheamă-l repede pe Micaia, fiul lui Imla!”
Romanian 2020
Atunci regele lui Israél a chemat un eunuc și a zis: „Adu-l repede pe Mihéia, fiul lui Imlá!”.
Romanian 2021
Atunci regele lui Israel a chemat un demnitar și a zis: ‒ Cheamă-l repede pe Micaia, fiul lui Imla!
Romanian BDK
Атунч, ымпэратул луй Исраел а кемат ун дрегэтор ши й-а зис: „Тримите сэ винэ ындатэ Мика, фиул луй Имла.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci împăratul lui Israel a chemat un dregător, şi i- a zis: ’Trimete să vină îndată Mica, fiul lui Imla.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci împăratul lui Israel a chemat un dregător și i-a zis: „Trimite să vină îndată Mica, fiul lui Imla!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci împăratul lui Israel a chemat un dregător şi i-a zis: "Trimite să vină îndată Mica, fiul lui Imla."