2 Chronicles 19:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Totuși se găsesc lucruri bune în tine, fiindcă ai îndepărtat Astarteele din țară și ți‐ai pus inima să caute pe Dumnezeu.
Romanian 2014
El a mai zis: „Însă, văd bine Că ai și ceva bun în tine, Pentru că ai zvârlit afară, Toți idolii aflați în țară Și ți-ai pus inima, mereu, Să-L caute, pe Dumnezeu.”
Romanian 2015
Totuși s-au găsit lucruri bune în tine, în aceea că ai îndepărtat dumbrăvile din țară și ți-ai pregătit inima să cauți pe Dumnezeu.
Romanian 2018
Totuși, s-au constatat și lucruri bune în tine – pentru că ai distrus din țară obiectele de închinare la Astarte și ai decis în inima ta să Îl cauți pe Dumnezeu.”
Romanian 2020
Totuși, sunt lucruri bune în tine, căci ai ars Așérele și ți-ai stabilit inima să-l caute pe Dumnezeu”.
Romanian 2021
Totuși, au fost găsite și lucruri bune în tine, căci ai îndepărtat așerele din țară și te-ai hotărât în inima ta să-L cauți pe Dumnezeu“.
Romanian BDK
Дар тот се май гэсеште ши чева бун ын тине, кэч ай ынлэтурат дин царэ идолий ши ць-ай пус инима сэ кауте пе Думнезеу.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar tot se mai găseşte şi ceva bun în tine, căci ai înlăturat din ţară idolii, şi ţi-ai pus inima să caute pe Dumnezeu.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar tot se mai găsește și ceva bun în tine, căci ai înlăturat din țară idolii și ți-ai pus inima să-L caute pe Dumnezeu.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar tot se mai găseşte şi ceva bun în tine, căci ai înlăturat din ţară idolii şi ţi-ai pus inima să caute pe Dumnezeu."