2 Chronicles 2:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și casa pe care o voi zidi este mare: căci Dumnezeul nostru este mai mare decât toți dumnezeii.
Romanian 2014
Casa pe care, pentru El, Am s-o ridic, mare-o să fie, Căci Dumnezeu – precum se știe – Este mai mare decât cei Care se cheamă dumnezei.
Romanian 2015
Și casa pe care o construiesc este mare, fiindcă mare este Dumnezeul nostru, peste toți dumnezeii.
Romanian 2018
Casa pe care vreau să o construiesc, trebuie să fie impunătoare – pentru că Dumnezeul nostru este mai mare decât toți (dumne) zeii.
Romanian 2020
Căci cine are puterea să-i construiască o casă când cerurile și cerurile cerurilor nu-l pot cuprinde? Și cine sunt eu ca să-i construiesc o casă chiar și numai ca să ard tămâie înaintea lui?
Romanian 2021
Casa pe care o voi construi trebuie să fie măreață, fiindcă Dumnezeul nostru este mai mare decât toți dumnezeii.
Romanian BDK
Каса пе каре о вой зиди требуе сэ фие маре, кэч Думнезеул ностру есте май маре декыт тоць думнезеий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Casa pe care o voi zidi trebuie să fie mare, căci Dumnezeul nostru este mai mare decît toţi dumnezeii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Casa pe care o voi zidi trebuie să fie mare, căci Dumnezeul nostru este mai mare decât toți dumnezeii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Casa pe care o voi zidi trebuie să fie mare, căci Dumnezeul nostru este mai mare decât toţi dumnezeii.