2 Chronicles 2:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și acum trimite‐mi un bărbat iscusit să lucreze în aur și în argint și în aramă și în fier și în purpură și în cârmezin și albastru și care să știe să facă săpături, ca să stea cu bărbații iscusiți care sunt la mine în Iuda și in Ierusalim, pe care i‐a pregătit David, tatăl meu.
Romanian 2014
Să îmi trimiți dar, negreșit, Un om care e iscusit Pentru-a lucra aur, aramă, Argint și fier, de bună seamă. Omul pe cari mi-l trimiți mie, De-asemenea, vreau să mai știe, Cu materiale colorate De a lucra, pentru că toate Albastre-s și cărămizii. Doresc apoi, ca să mai știi, Căci cel pe cari ți l-am cerut, Mai trebuie-a fi priceput La săpătura lemnului. El va avea, în jurul lui, Meșteri din Iuda adunați Și din Ierusalim luați, Pe cari David i-a adunat, Căci iscusiți s-au arătat.
Romanian 2015
Trimite-mi de aceea un bărbat iscusit să muncească cu aur și cu argint și cu aramă și cu fier și cu purpură și cu stacojiu și cu albastru și care știe să cioplească împreună cu oamenii iscusiți care sunt cu mine în Iuda și în Ierusalim, de care David, tatăl meu, s-a îngrijit să mi-i dea.
Romanian 2018
Deci trimite-mi un om specializat în prelucrarea aurului, a argintului, a bronzului, a fierului, a pânzei roșiatice, a carminului și a materialelor de culoare albastră. El să fie un om care cunoaște în același timp arta gravurii – ca să lucreze împreună cu oamenii mei talentați din teritoriul numit Iuda și din Ierusalim, pe care i-a pregătit tatăl meu numit David.
Romanian 2020
Trimite-mi lemn de cedru, de chiparos și de santal din Libán! Căci știu că slujitorii tăi se pricep să taie lemn din Libán. Iată, slujtorii mei vor fi cu slujtorii tăi
Romanian 2021
De aceea, trimite-mi un om iscusit în prelucrarea aurului, a argintului, a bronzului, a fierului, a purpurei, a carminului și a materialelor de culoare albastră, un om care cunoaște arta gravurii, ca să lucreze împreună cu oamenii mei iscusiți din Iuda și din Ierusalim, pe care i-a pregătit tatăl meu, David.
Romanian BDK
Тримите-мь дар ун ом искусит ын лукраря аурулуй, арӂинтулуй, арамей ши ферулуй, а материилор вопсите ын пурпурэ, а материилор де кулоаря кырмызулуй ши де кулоаре албастрэ ши каре сэ куноаскэ сэпэтура ын лемн, ка сэ лукрезе ку мештерий искусиць, каре сунт ла мине ын Иуда ши ла Иерусалим ши пе каре й-а алес татэл меу, Давид.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Trimete-mi dar un om iscusit în lucrarea aurului, argintului, aramei şi ferului, a materiilor văpsite în purpură, a materiilor de coloarea cărmîzului şi de coloare albastră, şi care să cunoască săpătura în lemn, ca să lucreze cu meşterii iscusiţi cari sînt la mine în Iuda şi la Ierusalim şi pe cari i- a ales tatăl meu David.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Trimite-mi dar un om iscusit în lucrarea aurului, a argintului, a aramei și a fierului, a materiilor vopsite în purpură, a materiilor de culoarea cârmâzului și de culoare albastră și care să cunoască săpătura în lemn, ca să lucreze cu meșterii iscusiți care sunt la mine, în Iuda și la Ierusalim, și pe care i-a ales tatăl meu, David!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Trimite-mi, dar, un om iscusit în lucrarea aurului, argintului, aramei şi fierului, a materiilor vopsite în purpură, a materiilor de culoarea cârmâzului şi de culoare albastră şi care să cunoască săpătura în lemn, ca să lucreze cu meşterii iscusiţi care sunt la mine în Iuda şi la Ierusalim şi pe care i-a ales tatăl meu, David.