2 Chronicles 20:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Mâine pogorâți‐vă împotriva lor. Iată se vor sui pe suișul Țiț și‐i veți întâlni la capătul văii în dreptul pustiei lui Ieruel.
Romanian 2014
Mâine, întregul vost’ popor Să iasă împotriva lor, Pe dealul Țiț. O să-i aflați Fiind în vale așezați – Cu toți – lângă pustiu-acel, Care se cheamă Ieruel.
Romanian 2015
Mâine să coborâți împotriva lor; iată, ei urcă urcușul din Țiț; și îi veți găsi la capătul pârâului, înaintea pustiului lui Ieruel.
Romanian 2018
Mâine să înaintați împotriva lor! Ei vor fi atunci urcați prin zona de trecere numită Țiț; și îi veți găsi la capătul văii dinspre deșertul Ieruel.
Romanian 2020
Mâine, coborâți împotriva lor! Iată, ei vin pe urcușul Țiț; îi veți găsi la capătul torentului, în fața pustiului Ieruèl ».
Romanian 2021
Să porniți mâine împotriva lor. Iată că ei se vor fi urcat prin trecătoarea Țiț și-i veți găsi la capătul pârâului dinspre deșertul Ieruel.
Romanian BDK
Мыне коборыци-вэ ымпотрива лор. Ей се вор суи пе дялул Циц ши-й вець гэси ла капэтул вэий, ын фаца пустиулуй Иеруел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mîne pogorîţi-vă împotriva lor. Ei se vor sui pe dealul Ţiţ, şi- i veţi găsi la capătul văii, în faţa pustiei Ieruel.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mâine coborâți-vă împotriva lor! Ei se vor sui pe dealul Țiț și-i veți găsi la capătul văii, în fața pustiei Ieruel.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mâine coborâţi-vă împotriva lor. Ei se vor sui pe dealul Ţiţ, şi-i veţi găsi la capătul văii, în faţa pustiului Ieruel.