2 Chronicles 20:36 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și s‐a unit cu el ca să facă corăbii să meargă la Tarsis și au făcut corăbii la Ețion‐Gheber.
Romanian 2014
Unirea lor s-a întâmplat În acel timp, căci Iosafat, La Ețion-Gheber, a vrut Corăbii, ca să fi făcut, Cu care el ar fi voit S-ajungă-n Tarsis, negreșit.
Romanian 2015
Și s-a alăturat lui pentru a face corăbii ca să meargă la Tarsis; și au făcut corăbiile în Ețion-Gheber.
Romanian 2018
A făcut alianță cu el ca să construiască niște corăbii pe care intenționau să le folosească pentru deplasarea pe apă spre Tarșiș. Au construit acele corăbii la Ețion-Gheber.
Romanian 2020
S-a unit cu el ca să facă corăbii care să meargă la Tarșíș. Și au făcut corăbii la Éțion-Ghéber.
Romanian 2021
S-a aliat cu el ca să construiască niște corăbii ce urmau să navigheze la Tarșiș. Au construit corăbiile la Ețion-Gheber.
Romanian BDK
С-а унит ку ел ка сэ зидяскэ ниште корэбий, каре сэ мяргэ ла Тарсис, ши ау фэкут корэбий ла Ецион-Гебер.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
S'a unit cu el ca să zidească nişte corăbii, cari să meargă la Tarsis, şi au făcut corăbii la Eţion-Gheber.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
S-a unit cu el ca să zidească niște corăbii care să meargă la Tarsis; și au făcut corăbii la Ețion-Gheber.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
S-a unit cu el ca să zidească nişte corăbii, care să meargă la Tarsis, şi au făcut corăbii la Eţion-Gheber.