2 Chronicles 21:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Ioram a trecut cu mai marii săi și toate carele cu el: și s‐a sculat noaptea și a bătut pe edomiți, care‐l înconjuraseră, și pe mai marii carelor.
Romanian 2014
Cu oastea ce o stăpânea Și carele ce le avea. Când înserarea s-a lăsat, Pe Edomiți i-a atacat. Pe negândite i-a lovit, Încât cu toții au fugit Speriați, la corturile lor.
Romanian 2015
Atunci Ioram a ieșit cu prinții săi și toate carele lui cu el; și s-a ridicat noaptea și a lovit pe edomiții care îl încercuiseră și pe căpeteniile carelor.
Romanian 2018
Iehoram a trecut limitele teritoriale ale Edomului împreună cu comandanții armatei lui și cu carele pe care le avea ea în dotare. Edomiții înconjuraseră atât pe Iehoram cât și pe conducătorii carelor lui. Dar Iehoram s-a sculat în mijlocul nopții și i-a învins.
Romanian 2020
Iorám, tot poporul și toate carele care erau cu el au mers [împotriva lor]. S-au ridicat noaptea și i-au lovit pe Edóm, care îl înconjurase, și pe căpeteniile carelor.
Romanian 2021
Atunci, Iehoram a trecut în Țair împreună cu conducătorii lui și cu toate carele lui. El s-a sculat noaptea și l-a învins pe Edom, care îl înconjurase, pe el și pe conducătorii carelor.
Romanian BDK
Иорам а порнит ку кэпетенииле ши ку тоате кареле сале. Скулынду-се ноаптя, а бэтут пе едомиций каре-л ынконжурау ши пе кэпетенииле карелор лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ioram a pornit cu căpeteniile şi cu toate carăle sale. Sculîndu-se noaptea, a bătut pe Edomiţi, cari- l înconjurau şi pe căpeteniile carălor lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ioram a pornit cu căpeteniile și cu toate carele sale. Sculându-se noaptea, i-a bătut pe edomiți, care-l înconjurau, și pe căpeteniile carelor lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ioram a pornit cu căpeteniile şi cu toate carele sale. Sculându-se noaptea, a bătut pe edomiţi, care-l înconjurau, şi pe căpeteniile carelor lor.