2 Chronicles 22:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Atalia, mama lui Ahazia, a văzut că fiul ei era mort și s‐a sculat și a stârpit toată sămânța împărătească a casei lui Iuda.
Romanian 2014
Atalia – aceea care, Pe-Ahazia, fecior, îl are – Văzând că fiul i-a murit, Înfuriată i-a lovit Pe cei de viță-mpărătească, Voind ca ea să-mpărățească.
Romanian 2015
Dar când Atalia, mama lui Ahazia, a văzut că fiul ei era mort, s-a ridicat și a nimicit toată sămânța împărătească din casa lui Iuda.
Romanian 2018
Când Atalia – mama lui Ahazia – a văzut că fiul ei a murit, a organizat un complot ca să îi omoare pe toți urmașii familiei regale a celor din teritoriul numit Iuda.
Romanian 2020
Atalía, mama lui Ahazía, văzând că fiul ei a murit, s-a ridicat și a nimicit întreaga descendență regală a casei lui Iúda.
Romanian 2021
Când Atalia, mama lui Ahazia, a văzut că fiul ei a murit, s-a ridicat și i-a nimicit pe toți cei de neam regal din Casa lui Iuda.
Romanian BDK
Аталия, мама луй Ахазия, вэзынд кэ фиул ей а мурит, с-а скулат ши а оморыт тот нямул ымпэрэтеск ал касей луй Иуда.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atalia, mama lui Ahazia, văzînd că fiul ei a murit, s'a sculat şi a omorît tot neamul împărătesc al casei lui Iuda.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atalia, mama lui Ahazia, văzând că fiul ei a murit, s-a sculat și a omorât tot neamul împărătesc al casei lui Iuda.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atalia, mama lui Ahazia, văzând că fiul ei a murit, s-a sculat şi a omorât tot neamul împărătesc al casei lui Iuda.