2 Chronicles 22:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și el a umblat în căile casei lui Ahab, căci mama lui îi era sfătuitoare la facerea răului.
Romanian 2014
Pe calea lui Ahab, și el A mers mereu, făcând la fel, Căci maică-sa îl sfătuia. Povețele date de ea, Necontenit au fost vădite Că sfaturi sunt, nelegiuite.
Romanian 2015
El de asemenea a umblat în căile casei lui Ahab, fiindcă mama lui i-a dat sfat să facă rău.
Romanian 2018
Și el a trăit asemănător familiei lui Ahab, pentru că mama lui îl provoca să facă rău.
Romanian 2020
El a umblat pe căile casei lui Aháb, căci mama lui îl sfătuia să facă rău.
Romanian 2021
Și el a umblat pe căile familiei lui Ahab, fiindcă mama lui îl îndemna să facă rău.
Romanian BDK
Ел а умблат ын кэиле касей луй Ахаб, кэч мама са ый дэдя сфатурь нелеӂюите.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a umblat în căile casei lui Ahab, căci mamă-sa îi dădea sfaturi nelegiuite.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a umblat în căile casei lui Ahab, căci mama sa îi dădea sfaturi nelegiuite.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a umblat în căile casei lui Ahab, căci mama sa îi dădea sfaturi nelegiuite.