2 Chronicles 23:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și i‐au făcut drum și a trecut prin intrarea porții cailor la casa împăratului: și au omorât‐o acolo.
Romanian 2014
Au scos-o-afară, de îndat’, Pe drumul care a urcat Spre casa împăratului, Drum folosit de caii lui. Sutași-acolo au lovit-o Îndată, și au omorât-o.
Romanian 2015
Astfel au pus mâinile pe ea și când ea a ajuns la intrarea Porții Calului, lângă casa împăratului, au ucis-o acolo.
Romanian 2018
Au arestat-o în momentul în care trecea prin intrarea în palatul regelui și intenționa să ajungă la poarta cailor. Și au omorât-o acolo.
Romanian 2020
Ei au pus mâna pe ea și ea a mers spre intrarea de la poarta cailor, la palatul regelui, și au ucis-o acolo.
Romanian 2021
Au pus mâna pe ea în momentul în care trecea prin intrarea în palatul regelui, la intrarea de la Poarta Cailor, și au omorât-o acolo.
Romanian BDK
Й-ау фэкут лок ши с-а дус ла каса ымпэратулуй, пе интраря Порций Каилор, ши ау оморыт-о аколо.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
I-au făcut loc, şi s'a dus la casa împăratului pe intrarea porţii cailor: şi au omorît- o acolo.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
I-au făcut loc și s-a dus la casa împăratului, pe intrarea Porții Cailor, și au omorât-o acolo.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
I-au făcut loc şi s-a dus la casa împăratului pe intrarea porţii cailor; şi au omorât-o acolo.