2 Chronicles 23:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și tot poporulțării s‐a bucurat și cetatea era liniștită și pe Atalia o uciseseră cu sabia.
Romanian 2014
Și tot poporul cari era În jurul său, se bucura. Un timp de pace a venit Și liniștea a-nvăluit Cetatea, căci Atalia Ucisă-a fost, cu sabia.
Romanian 2015
Și după ce au ucis pe Atalia cu sabia, tot poporul țării s-a bucurat și cetatea a fost liniștită.
Romanian 2018
Tot poporul țării s-a bucurat; iar orașul a beneficiat de pace. Atalia nu mai trăia, pentru că fusese omorâtă cu sabia.
Romanian 2020
Tot poporul țării se bucura, iar cetatea a avut liniște. Pe Atalía o omorâseră cu sabia.
Romanian 2021
Și tot poporul țării s-a bucurat, iar cetatea s-a liniștit pentru că Atalia fusese omorâtă cu sabia.
Romanian BDK
Тот попорул цэрий се букура ши четатя ера лиништитэ. Пе Аталия о оморысерэ ку сабия.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tot poporul ţării se bucura, şi cetatea era liniştită. Pe Atalia o omorîseră cu sabia.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tot poporul țării se bucura, și cetatea era liniștită. Pe Atalia o omorâseră cu sabia.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tot poporul ţării se bucura, şi cetatea era liniştită. Pe Atalia o omorâseră cu sabia.