2 Chronicles 24:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și lucrătorii lucrau, și dregerea înainta în lucru prin mâna lor și au ridicat casa lui Dumnezeu după măsura ei și au întărit‐o.
Romanian 2014
Cu râvnă, meșteri-au muncit Și-n aceste fel au reușit Să dreagă Casa Domnului, Și s-o redea poporului, În stare bună, primenită, Precum și bine întărită.
Romanian 2015
Astfel lucrătorii au lucrat și lucrarea a fost desăvârșită de ei și au pus casa lui Dumnezeu în ordine și au întărit-o.
Romanian 2018
Lucrătorii și-au început activitatea; și astfel, prin participarea lor, renovarea a înaintat până când au adus casa lui Dumnezeu într-o bună stare; și au consolidat-o.
Romanian 2020
Lucrătorii făceau lucrarea și lucrarea înainta prin mâna lor. Au ridicat casa lui Dumnezeu după măsura ei și au întărit-o.
Romanian 2021
Lucrătorii s-au apucat de treabă și, astfel, prin lucrarea mâinilor lor, restaurarea a înaintat până când au adus Casa lui Dumnezeu în stare bună și au consolidat-o.
Romanian BDK
Лукрэторий с-ау апукат де лукру ши ау испрэвит че ера де дрес; ау пус Каса луй Думнезеу ярэшь ын старе бунэ ши ау ынтэрит-о.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Lucrătorii s'au apucat de lucru, şi au isprăvit ce era de dres; au pus casa lui Dumnezeu iarăş în stare bună şi au întărit- o.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Lucrătorii s-au apucat de lucru și au isprăvit ce era de dres; au pus Casa lui Dumnezeu iarăși în stare bună și au întărit-o.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Lucrătorii s-au apucat de lucru şi au isprăvit ce era de dres; au pus Casa lui Dumnezeu iarăşi în stare bună şi au întărit-o.