2 Chronicles 25:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a fost așa: când i s‐a întărit împărăția, a ucis pe slujitorii lui care uciseseră pe împăratul, tatăl său.
Romanian 2014
Apoi, când el și-a întărit Împărăția, i-a lovit Pe cei cari îl slujiseră Și care îl uciseră Pe tatăl său, când – împărat – Fusese-n Iuda așezat.
Romanian 2015
Și s-a întâmplat, când împărăția i-a fost întemeiată, că a ucis pe servitorii care l-au ucis pe tatăl lui, împăratul.
Romanian 2018
După ce și-a consolidat guvernarea, el i-a omorât pe slujitorii care îl omorâseră pe rege, adică pe tatăl lui.
Romanian 2020
Când și-a întărit domnia, i-a ucis pe slujitorii săi care îl loviseră pe rege, tatăl său.
Romanian 2021
După ce și-a consolidat domnia, el i-a omorât pe slujitorii care-l uciseseră pe tatăl său, regele.
Romanian BDK
Кынд с-а ынтэрит домния ын мыниле луй, а оморыт пе служиторий каре учисесерэ пе ымпэратул, татэл сэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd s'a întărit domnia în mînile lui, a omorît pe slujitorii cari uciseseră pe împăratul, tatăl său.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când s-a întărit domnia în mâinile lui, i-a omorât pe slujitorii care îl uciseseră pe împărat, tatăl său.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când s-a întărit domnia în mâinile lui, a omorât pe slujitorii care uciseseră pe împăratul, tatăl său.