2 Chronicles 28:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și în fiecare cetate a lui Iuda a făcut înălțimi ca să ardă tămâie altor dumnezei și a întărâtat mânia Domnului Dumnezeul părinților săi.
Romanian 2014
Și-a poruncit ca ridicate Să fie-n orșice cetate, Câteo-înălțime, ca să poată Mulțimile din țara toată, Să ardă-n cinstea zeilor, Tămâie, spre-mbunarea lor. Felul în care a lucrat, Pe Dumnezeu, L-a mâniat.
Romanian 2015
Și în fiecare cetate din Iuda a făcut înălțimi, să ardă tămâie altor dumnezei și a provocat la mânie pe DOMNUL Dumnezeul părinților lui.
Romanian 2018
A construit înălțimi în fiecare oraș din teritoriul numit Iuda – ca să aducă tămâie zeilor – și a provocat astfel mânia Dumnezeului strămoșilor lui numit Iahve.
Romanian 2020
În fiecare dintre cetățile lui Iúda a făcut înălțimi ca să ardă tămâie altor zei, mâniindu-l pe Domnul Dumnezeul părinților săi.
Romanian 2021
A construit înălțimi în fiecare cetate a lui Iuda, ca să aducă tămâie dumnezeilor, și L-a provocat astfel la mânie pe Domnul, Dumnezeul strămoșilor lui.
Romanian BDK
ши а ридикат ынэлцимь ын фиекаре четате а луй Иуда, ка сэ адукэ тэмые алтор думнезей. Ши а мыният астфел пе Домнул Думнезеул пэринцилор сэй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi a ridicat înălţimi în fiecare cetate a lui Iuda, ca să aducă tămîie altor dumnezei. Şi a mîniat astfel pe Domnul, Dumnezeul părinţilor săi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și a ridicat înălțimi în fiecare cetate a lui Iuda, ca să aducă tămâie altor dumnezei. Și L-a mâniat astfel pe Domnul, Dumnezeul părinților săi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi a ridicat înălţimi în fiecare cetate a lui Iuda, ca să aducă tămâie altor dumnezei. Şi a mâniat astfel pe Domnul Dumnezeul părinţilor săi.