2 Chronicles 29:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și au apropiatțapii jertfei pentru păcat înaintea împăratului și a obștei și și‐au pus mâinile peste ei;
Romanian 2014
Au luat țapii cu menire De jertfe pentru ispășire Și-au mers în față la-mpărat Și la cei cari s-au adunat La Templu. Cei prezenți s-au dus Și mâinile pe țapi și-au pus.
Romanian 2015
Și au adus țapii pentru ofranda de păcat înaintea împăratului și a adunării; și au pus mâinile lor peste ei,
Romanian 2018
Apoi au luat țapii destinați sacrificiului pentru păcat și i-au adus înaintea regelui și a adunării. Ei și-au pus mâinile peste țapi.
Romanian 2020
Au adus țapii pentru [jertfa] pentru păcat înaintea regelui și a adunării, iar ei și-au impus mâinile peste ei.
Romanian 2021
Apoi au luat țapii pentru jertfa pentru păcat și i-au adus înaintea regelui și a adunării. Aceștia și-au pus mâinile peste ei,
Romanian BDK
Ау адус апой цапий испэшиторь ынаинтя ымпэратулуй ши ынаинтя адунэрий, каре шь-ау пус мыниле песте ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au adus apoi ţapii ispăşitori înaintea împăratului şi înaintea adunării, cari şi-au pus mînile peste ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Au adus apoi țapii ispășitori înaintea împăratului și înaintea adunării, care și-au pus mâinile peste ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au adus apoi ţapii ispăşitori înaintea împăratului şi înaintea adunării, care şi-au pus mâinile peste ei.