2 Chronicles 29:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
și le‐a zis: Ascultați‐mă, leviților: sfințiți‐vă acum și sfințiți casa Domnului Dumnezeului părinților voștri și scoateți necurățenia din sfântul locaș.
Romanian 2014
Și-n felu-acesta, le-a vorbit: „Mă ascultați Leviților Și-asemeni voi, preoților! Doresc să vă sfințiți și voi Și Casa Domnului apoi. Scoateți din Casă, de îndat’, Tot ceea ce e necurat!
Romanian 2015
Și le-a spus: Ascultați-mă leviților, sfințiți-vă acum și sfințiți casa DOMNULUI Dumnezeul părinților voștri și scoateți murdăria din locul sfânt.
Romanian 2018
și le-a zis: „Leviților, ascultați ce vă spun! Sfințiți-vă; apoi sfințiți casa Dumnezeului strămoșilor noștri numit Iahve și scoateți din sanctuar tot ce nu este curat;
Romanian 2020
și le-a zis: „Ascultați-mă, levíților! Acum sfințiți-vă, sfințiți casa Domnului Dumnezeului părinților voștri și scoateți impuritatea din sanctuar.
Romanian 2021
și le-a zis: „Leviților, ascultați-mă! Sfințiți-vă, sfințiți Casa Domnului, Dumnezeul strămoșilor voștri, și scoateți necurăția din Lăcaș.
Romanian BDK
ши ле-а зис: „Аскултаци-мэ, левицилор! Акум сфинцици-вэ, сфинциць Каса Домнулуй Думнезеулуй пэринцилор воштри ши скоатець афарэ дин Сфынтул Локаш че есте некурат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi le- a zis: ’Ascultaţi-mă, Leviţilor! Acum sfinţiţi-vă, sfinţiţi Casa Domnului, Dumnezeului părinţilor voştri, şi scoateţi afară din sfîntul locaş ce este necurat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și le-a zis: „Ascultați-mă, leviților! Acum sfințiți-vă, sfințiți Casa Domnului, Dumnezeului părinților voștri, și scoateți afară din Sfântul Locaș ce este necurat!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi le-a zis: "Ascultaţi-mă, leviţilor! Acum sfinţiţi-vă, sfinţiţi Casa Domnului Dumnezeului părinţilor voştri şi scoateţi afară din Sfântul Locaş ce este necurat.