2 Chronicles 29:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și iată, părinții noștri au căzut de sabie, și fiii noștri și fetele noastre și nevestele noastre sunt în robie pentru aceasta.
Romanian 2014
Părinții noștri-au fost loviți, De sabie, și nimiciți Din astă pricină. Soții, Fetele noastre și-ai noști’ fii Ajuns-au astfel ca să fie, Printre străini, duși în robie.
Romanian 2015
Căci iată, părinții noștri au căzut prin sabie și fiii noștri și fiicele noastre și soțiile noastre sunt în captivitate pentru aceasta.
Romanian 2018
Astfel, părinții noștri au căzut loviți de sabie; iar fiii noștri, fiicele noastre și soțiile noastre sunt în captivitate.
Romanian 2020
Iată, din această cauză au căzut părinții noștri de sabie, iar fiii noștri, fiicele noastre și soțiile noastre au fost luați captivi.
Romanian 2021
Iată, din cauza aceasta, strămoșii noștri au căzut loviți de sabie, iar fiii noștri, fetele noastre și soțiile noastre se află în captivitate.
Romanian BDK
Ши дин причина ачаста ау кэзут пэринций ноштри учишь де сабие ши фиий ноштри, фийчеле ноастре ши невестеле ноастре сунт ын робие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi din pricina aceasta au căzut părinţii noştri ucişi de sabie, şi fiii noştri, fiicele noastre şi nevestele noastre sînt în robie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și din pricina aceasta au căzut părinții noștri uciși de sabie, și fiii noștri, fiicele noastre și nevestele noastre sunt în robie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi din pricina aceasta au căzut părinţii noştri ucişi de sabie, şi fiii noştri, fiicele noastre şi nevestele noastre sunt în robie.