2 Chronicles 3:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a făcut lanțuri în partea dinapoi și le‐a pus pe capetele stâlpilor; și a făcut o sută de rodii și le‐a pus pe lanțuri.
Romanian 2014
Niște rețele a făcut, Exact așa cum a avut Și Locul cel „prea sfânt” chemat, Pe care-apoi le-a așezat Pe capetele stâlpilor. În firele rețelelor, Rodii au fost adăugate Care o sută, sunt, de toate.
Romanian 2015
Și a făcut lanțuri, ca în oracol, și le- a pus pe capitelurile stâlpilor; și a făcut o sută de rodii și le- a pus pe lanțuri.
Romanian 2018
A mai făcut niște rețele de lanțuri asemănătoare celor din sanctuarul interior; și le-a pus pe vârfurile acelor stâlpi. Apoi a făcut o sută de rodii, pe care le-a fixat pe acele rețelele formate din lanțuri.
Romanian 2020
A făcut rețele în [încăperea] Debír și le-a pus în vârful stâlpilor; a făcut o sută de rodii și le-a pus pe rețele.
Romanian 2021
A făcut niște rețele de lanțuri în sanctuarul interior și le-a pus pe vârfurile stâlpilor. Apoi a făcut o sută de rodii și le-a fixat pe rețelele de lanțuri.
Romanian BDK
А фэкут ниште рецеле ка ачеля каре ерау ын Локул Прясфынт ши ле-а пус пе вырфул стылпилор. Апой а фэкут о сутэ де родий пе каре ле-а пус пе рецеле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A făcut nişte reţele ca acelea cari erau în Locul prea sfînt, şi le- a pus pe vîrful stîlpilor. Apoi a făcut o sută de rodii pe cari le- a pus pe reţele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A făcut niște rețele ca acelea care erau în Locul Preasfânt și le-a pus pe vârful stâlpilor. Apoi a făcut o sută de rodii, pe care le-a pus pe rețele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A făcut nişte reţele, ca acelea care erau în Locul Preasfânt, şi le-a pus pe vârful stâlpilor. Apoi a făcut o sută de rodii pe care le-a pus pe reţele.