2 Chronicles 30:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și nu fiți ca părinții voștri și ca frații voștri care au păcătuit împotriva Domnului Dumnezeului părinților lor, așa că i‐a dat pustiirii, cum vedeți.
Romanian 2014
Nu fiți la fel precum erau Părinți voști’ pe când trăiau, Și nici precum s-au dovedit Ai voștri frați care-au greșit Față de Dumnezeu, iar El I-a părăsit și-n acest fel, Ajuns-au, pustiirii, pradă, Așa precum pot toți să vadă.
Romanian 2015
Și nu fiți ca părinții voștri și ca frații voștri, care au încălcat legea împotriva DOMNULUI Dumnezeul părinților voștri, pe care de aceea i-a dat pustiirii, precum vedeți.
Romanian 2018
Nu fiți ca părinții și ca frații voștri care nu au fost loiali față de Dumnezeul strămoșilor voștri numit Iahve și pe care El i-a lăsat să fie distruși așa cum constatați astăzi!
Romanian 2020
Nu fiți ca părinții voștri și ca frații voștri care au fost infideli față de Domnul Dumnezeul părinților lor și care au fost dați distrugerii, după cum vedeți!
Romanian 2021
Nu fiți ca părinții și ca frații voștri care au fost necredincioși față de Domnul, Dumnezeul strămoșilor voștri, și pe care El i-a lăsat pradă pustiirii, după cum vedeți astăzi.
Romanian BDK
Ну фиць ка пэринций воштри ши ка фраций воштри, каре ау пэкэтуит ымпотрива Домнулуй Думнезеулуй пэринцилор лор ши пе каре де ачея й-а дат прадэ пустиирий, кум ведець.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu fiţi ca părinţii voştri şi ca fraţii voştri, cari au păcătuit împotriva Domnului, Dumnezeului părinţilor lor, şi pe cari de aceea i- a dat pradă pustiirii, cum vedeţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu fiți ca părinții voștri și ca frații voștri, care au păcătuit împotriva Domnului, Dumnezeului părinților lor, și pe care de aceea i-a dat pradă pustiirii, cum vedeți!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu fiţi ca părinţii voştri şi ca fraţii voştri, care au păcătuit împotriva Domnului Dumnezeului părinţilor lor, şi pe care de aceea i-a dat pradă pustiirii, cum vedeţi.