2 Chronicles 31:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și pentru fiii lui Aaron, preoții, care erau în câmpiile împrejurimilor cetăților lor, erau în fiecare cetate bărbăți numiți pe nume ca să dea părți tuturor celor de partea bărbătească dintre preoți și tuturor celor scriși în cartea neamurilor dintre leviți.
Romanian 2014
Aceia care se aflau În țară – oameni pregătiți, Fiind anume rânduiți – Partea să dea celor pe care, Aron, drept fii, în lume-i are, Deci tuturor preoților Și-asemenea Leviților.
Romanian 2015
Și pentru fiii lui Aaron, preoții, care erau în ținuturile din împrejurimile cetăților lor, în fiecare cetate erau bărbați chemați pe nume, ca să dea porții tuturor celor de parte bărbătească dintre preoți și tuturor care erau socotiți în genealogii, printre leviți.
Romanian 2018
Pentru urmașii lui Aaron care erau preoți și care locuiau în teritoriile cu pășuni din apropierea fiecărui oraș preoțesc, au fost numiți oameni care să dea partea corespunzătoare tuturor băieților îndrumați de preoți și tuturor acelora dintre leviții care erau înscriși în genealogii.
Romanian 2020
Fiii lui Áaron, preoții, care locuiau în teritoriile din împrejurimile cetăților lor, erau în fiecare cetate bărbați numiți pe nume ca să dea părți tuturor celor de parte bărbătească dintre preoți și tuturor celor dintre levíți înscriși în genealogii.
Romanian 2021
Pentru urmașii lui Aaron, preoții, care locuiau în zonele cu pășuni din apropierea fiecărei cetăți preoțești, au fost desemnați oameni care să dea partea cuvenită tuturor persoanelor de parte bărbătească aflate sub îndrumarea preoților și tuturor acelora dintre leviții înscriși în genealogii.
Romanian BDK
Ши пентру фиий луй Аарон, преоций, каре локуяу ла царэ ын ымпрежуримиле четэцилор лор, ерау ын фиекаре четате оамень нумиць ануме ка сэ ымпартэ пэрциле кувените тутурор челор де парте бэрбэтяскэ дин преоць ши тутурор левицилор ынскришь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi pentru fiii lui Aaron, preoţii, cari locuiau la ţară în împrejurimile cetăţilor lor, erau în fiecare cetate oameni numiţi anume, ca să împartă părţile cuvenite tuturor celor de parte bărbătească din preoţi şi tuturor Leviţilor înscrişi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și pentru fiii lui Aaron, preoții, care locuiau la țară în împrejurimile cetăților lor, erau în fiecare cetate oameni numiți anume ca să le împartă părțile cuvenite tuturor celor de parte bărbătească dintre preoți și tuturor leviților înscriși.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi pentru fiii lui Aaron, preoţii, care locuiau la ţară în împrejurimile cetăţilor lor, erau în fiecare cetate oameni numiţi anume ca să împartă părţile cuvenite tuturor celor de parte bărbătească din preoţi şi tuturor leviţilor înscrişi.