2 Chronicles 32:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și mulți au adus daruri Domnului la Ierusalim și lucruri scumpe lui Ezechia, împăratul lui Iuda: și după aceea a fost mărit în ochii tuturor popoarelor.
Romanian 2014
Mulți, la Ierusalim, s-au dus, Pentru că daruri i-au adus Lui Dumnezeu. Daruri bogate, Lui Ezechia i-au fost date, Care în ochii tuturor, Crescu, atuncea, simțitor.
Romanian 2015
Și mulți au adus ofrande DOMNULUI la Ierusalim și daruri lui Ezechia, împăratul lui Iuda, astfel încât el a fost preamărit înaintea ochilor tuturor națiunilor de atunci înainte.
Romanian 2018
Mulți au venit la Ierusalim cu daruri pentru Iahve și au adus cadouri pentru Ezechia – regele lui Iuda – care, începând de atunci a fost înălțat în ochii tuturor popoarelor.
Romanian 2020
Mulți au adus Domnului donații în Ierusalím și daruri prețioase lui Ezechía, regele lui Iúda, care, după aceea, a fost înălțat în ochii tuturor popoarelor.
Romanian 2021
Mulți au venit la Ierusalim cu daruri de mâncare pentru Domnul și cu cadouri pentru Ezechia, regele lui Iuda, care, de atunci, a fost înălțat înaintea ochilor tuturor națiunilor.
Romanian BDK
Мулць ау адус Домнулуй дарурь ын Иерусалим ши ау адус дарурь богате луй Езекия, ымпэратул луй Иуда, каре де атунч с-а ынэлцат ын окий тутурор попоарелор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mulţi au adus Domnului daruri în Ierusalim, şi au adus daruri bogate lui Ezechia, împăratul lui Iuda, care de atunci s'a înălţat
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mulți I-au adus Domnului daruri în Ierusalim și i-au adus daruri bogate lui Ezechia, împăratul lui Iuda, care de atunci s-a înălțat în ochii tuturor popoarelor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mulţi au adus Domnului daruri în Ierusalim şi au adus daruri bogate lui Ezechia, împăratul lui Iuda, care de atunci s-a înălţat în ochii tuturor popoarelor.