2 Chronicles 32:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
În zilele acelea Ezechia s‐a îmbolnăvit de moarte; și s‐a rugat Domnului și el i‐a vorbit și i‐a dat un semn.
Romanian 2014
O boală gravă l-a lovit, Pe Ezechia, și-a simțit Că nu poate să se mai scoale Din pat, iar moartea-i dă târcoale. Lui Dumnezeu, el s-a rugat, Iar El, atunci, l-a ascultat, I-a dat un semn și i-a vorbit.
Romanian 2015
În acele zile Ezechia era bolnav de moarte și s-a rugat DOMNULUI, iar el i-a vorbit și i-a dat un semn.
Romanian 2018
În acele zile, Ezechia s-a îmbolnăvit și urma să moară în scurt timp. El s-a rugat lui Iahve care i-a vorbit și i-a dat un semn.
Romanian 2020
În vremea aceea, Ezechía s-a îmbolnăvit de moarte. El a făcut o rugăciune Domnului. Domnul i-a răspuns și i-a dat un semn miraculos.
Romanian 2021
În acele zile, Ezechia s-a îmbolnăvit și era aproape de moarte. El s-a rugat Domnului, Care i-a vorbit și i-a dat un semn.
Romanian BDK
Ын время ачея, Езекия а фост болнав де моарте. Ел а фэкут о ругэчуне Домнулуй. Домнул й-а ворбит ши й-а дат ун семн.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În vremea aceea, Ezechia a fost bolnav de moarte. El a făcut o rugăciune Domnului. Domnul i- a vorbit, şi i- a dat un semn.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În vremea aceea Ezechia a fost bolnav de moarte. El I-a făcut o rugăciune Domnului. Domnul i-a vorbit și i-a dat un semn.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În vremea aceea, Ezechia a fost bolnav de moarte. El a făcut o rugăciune Domnului. Domnul i-a vorbit şi i-a dat un semn.