2 Chronicles 34:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a făcut ce era drept în ochii Domnului și a umblat în căile lui David, tatăl său, și nu s‐a abătut la dreapta sau la stânga.
Romanian 2014
Doar binele l-a făcut el, În fața Domnului, la fel Ca David, care-i era tată. El nu s-a abătut, vreodată, La dreapta sau la stânga lui, De pe cărarea Domnului.
Romanian 2015
Și a făcut ceea ce era drept înaintea ochilor DOMNULUI și a umblat în căile tatălui său, David, și nu s-a abătut nici l-a dreapta, nici la stânga.
Romanian 2018
El a făcut ce este corect în relația lui cu Iahve și a călcat pe urmele strămoșului lui numit David, fără să devieze la dreapta sau la stânga.
Romanian 2020
El a făcut ceea ce este drept în ochii Domnului și a umblat pe căile lui Davíd, tatăl său: nu s-a abătut nici la dreapta, nici la stânga.
Romanian 2021
El a făcut ce este drept înaintea ochilor Domnului și a umblat pe căile lui David, strămoșul său, fără să se abată la dreapta sau la stânga.
Romanian BDK
Ел а фэкут че есте бине ынаинтя Домнулуй ши а умблат ын кэиле татэлуй сэу Давид; ну с-а абэтут де ла еле нич ла дряпта, нич ла стынга.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a făcut ce este bine înaintea Domnului şi a umblat în căile tatălui său David: nu s'a abătut dela ele nici la dreapta nici la stînga.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a făcut ce este bine înaintea Domnului și a umblat în căile tatălui său David; nu s-a abătut de la ele nici la dreapta, nici la stânga.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a făcut ce este bine înaintea Domnului şi a umblat în căile tatălui său David: nu s-a abătut de la ele nici la dreapta, nici la stânga.