2 Chronicles 35:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și cântăreții, fiii lui Asaf, erau la locul lor, după porunca lui David și a lui Asaf și a lui Heman și a lui Iedutun, văzătorul împăratului, și ușierii la fiecare poartă: n‐au avut nevoie să se depărteze de slujba lor, căci frații lor leviții pregăteau pentru ei.
Romanian 2014
Cei care cântăreți erau – Și-ai lui Asaf fii se vădeau – La locurile lor au stat, Așa după cum a lăsat David atunci când a domnit, Asaf, Heman și negreșit, Chiar Iedutun, cari – la-mpărat – Drept văzător fusese-aflat.
Romanian 2015
Și cântăreții, fiii lui Asaf, erau la locul lor, conform poruncii lui David și Asaf și Heman și Iedutun, văzătorul împăratului; și portarii așteptau la fiecare poartă; nu se depărtau din serviciul lor, fiindcă frații lor, leviții, pregăteau pentru ei.
Romanian 2018
Cântăreții – urmași ai lui Asaf – erau la locul lor, așa cum poruncise David, Asaf, Heman și Iedutun – vizionarul regelui –; iar portarii erau la posturile lor la fiecare poartă. Nu au fost obligați să își întrerupă slujba; pentru că leviții care erau rudele lor, au pregătit sacrificiul de Paște pentru ei.
Romanian 2020
Cântăreții, fiii lui Asáf, stăteau la locul lor, după porunca lui Davíd, a lui Asáf, a lui Hemán și a lui Iedutún, văzătorul regelui. Ușierii stăteau la fiecare ușă: nu puteau să se îndepărteze de la slujirea lor, căci frații lor, levíții, pregăteau și pentru ei.
Romanian 2021
Cântăreții, urmașii lui Asaf, erau la locul lor, așa cum poruncise David, Asaf, Heman și Iedutun, văzătorul regelui, iar portarii erau la fiecare poartă. Ei nu au trebuit să-și întrerupă slujba, deoarece leviții, frații lor, au pregătit jertfa de Paște pentru ei.
Romanian BDK
Кынтэреций, фиий луй Асаф, стэтяу ла локул лор, дупэ рындуяла луй Давид, луй Асаф, луй Хеман ши луй Иедутун, вэзэторул ымпэратулуй. Ушиерий, де асеменя, ерау ла фиекаре ушэ. Н-ау авут невое сэ се абатэ де ла служба лор, кэч фраций лор левиций ау прегэтит че ера пентру ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cîntăreţii, fiii lui Asaf, stăteau la locul lor, după rînduiala lui David, lui Asaf, lui Heman, şi lui Iedutun, văzătorul împăratului. Uşierii deasemenea erau la fiecare uşă. N'au avut nevoie să se abată dela slujba lor, căci fraţii lor Leviţii au pregătit ce era pentru ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cântăreții, fiii lui Asaf, stăteau la locul lor, după rânduiala lui David, a lui Asaf, a lui Heman și a lui Iedutun, văzătorul împăratului. Ușierii, de asemenea, erau la fiecare ușă. N-au avut nevoie să se abată de la slujba lor, căci frații lor leviți au pregătit ce era pentru ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cântăreţii, fiii lui Asaf, stăteau la locul lor, după rânduiala lui David, lui Asaf, lui Heman şi lui Iedutun, văzătorul împăratului. Uşierii de asemenea erau la fiecare uşă. N-au avut nevoie să se abată de la slujba lor, căci fraţii lor, leviţii, au pregătit ce era pentru ei.