2 Chronicles 36:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a făcut rău în ochii Domnului Dumnezeului său, nu s‐a smerit înaintea lui Ieremia, prorocul, care vorbea după gura Domnului.
Romanian 2014
El a făcut ce este rău, Față de Dumnezeul său. În nici un fel nu s-a smerit Atunci când Domnul i-a vorbit Prin Ieremia, cari, proroc Al Său, era, în acel loc.
Romanian 2015
Și a făcut ceea ce era rău înaintea ochilor DOMNULUI Dumnezeul său și nu s-a umilit înaintea profetului Ieremia, care vorbea din gura DOMNULUI.
Romanian 2018
El a făcut ce este rău în relația cu Dumnezeul lui numit Iahve; și nu s-a smerit în fața profetului Ieremia care vorbea din partea lui Iahve.
Romanian 2020
El a făcut ceea ce este rău în ochii Domnului Dumnezeului său și nu s-a umilit în fața lui Ieremía, profetul, [care vorbea] din partea Domnului.
Romanian 2021
El a făcut ceea ce este rău înaintea ochilor Domnului, Dumnezeul său, și nu s-a smerit înaintea profetului Ieremia care vorbea din partea Domnului.
Romanian BDK
Ел а фэкут че есте рэу ынаинтя Домнулуй Думнезеулуй сэу ши ну с-а смерит ынаинтя пророкулуй Иеремия, каре-й ворбя дин партя Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a făcut ce este rău înaintea Domnului, Dumnezeului său; şi nu s'a smerit înaintea proorocului Ieremia, care- i vorbea din partea Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a făcut ce este rău înaintea Domnului, Dumnezeului său, și nu s-a smerit înaintea prorocului Ieremia, care-i vorbea din partea Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a făcut ce este rău înaintea Domnului Dumnezeului său; şi nu s-a smerit înaintea prorocului Ieremia, care-i vorbea din partea Domnului.