2 Chronicles 7:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și după ce a sfârșit Solomon de rugat, s‐a pogorât foc din ceruri și a mistuit arderea de tot și jertfele și slava Domnului a umplut casa.
Romanian 2014
Când Solomon a isprăvit, Această rugă, de rostit, Un foc, din ceruri, a căzut Peste altar și au văzut – Cu toții – cum a mistuit Tot ceea ce a fost jertfit. În urmă, slava Domnului Umplut-a toată casa Lui.
Romanian 2015
Și, când Solomon a sfârșit rugăciunea, focul s-a coborât din cer și a mistuit ofranda arsă și sacrificiile; și gloria DOMNULUI a umplut casa.
Romanian 2018
Când și-a terminat Solomon rugăciunea, a coborât foc din cer care a consumat arderea integrală și sacrificiile. Cu acea ocazie, casa a fost umplută de gloria lui Iahve.
Romanian 2020
Când Solomón și-a terminat rugăciunea, a coborât foc din cer și a consumat arderea de tot și jertfele. Și gloria Domnului a umplut templul.
Romanian 2021
Când și-a încheiat Solomon rugăciunea, a coborât foc din ceruri și a mistuit arderea-de-tot și jertfele, iar gloria Domnului a umplut Casa.
Romanian BDK
Кынд шь-а испрэвит Соломон ругэчуня, с-а коборыт фок дин чер ши а мистуит ардеря-де-тот ши жертфеле, ши слава Домнулуй а умплут каса.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd şi- a isprăvit Solomon rugăciunea, s'a pogorît foc din cer şi a mistuit arderea de tot şi jertfele, şi slava Domnului a umplut casa.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când și-a isprăvit Solomon rugăciunea, s-a coborât foc din cer și a mistuit arderea-de-tot și jertfele, și slava Domnului a umplut Casa.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când şi-a isprăvit Solomon rugăciunea, s-a coborât foc din cer şi a mistuit arderea de tot şi jertfele, şi slava Domnului a umplut casa.