2 Chronicles 7:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și tu, dacă vei umbla înaintea mea cum a umblat David, tatăl tău, ca să faci tot ce ți‐am poruncit și vei ținea așezămintele mele și judecățile mele,
Romanian 2014
Iar dacă tu, mereu, vei vrea Ca să pășești pe calea Mea, Păstrându-ți inima curată – Cum a făcut și al tău tată – Și de vei ține negreșit Tot ceea ce am poruncit Și vei păzi legile mele Veghind necontenit la ele,
Romanian 2015
Și cât despre tine, dacă vei voi să umbli înaintea mea, precum a umblat tatăl tău, David, și să faci conform cu tot ceea ce ți-am poruncit și să fi atent la statutele mele și la judecățile mele,
Romanian 2018
Iar dacă tu vei trăi în prezența Mea având un comportament ca acela al tatăl tău numit David, respectând tot ce ți-am poruncit și conformându-te cerințelor legilor și deciziilor Mele,
Romanian 2020
Iar tu, dacă vei umbla înaintea mea așa cum a umblat Davíd, tatăl tău, împlinind tot ce ți-am poruncit, dacă vei păzi hotărârile și judecățile mele,
Romanian 2021
Cât despre tine, dacă vei umbla înaintea Mea, așa cum a umblat tatăl tău David, împlinind tot ce ți-am poruncit și păzind hotărârile și judecățile Mele,
Romanian BDK
Ши ту, дакэ вей умбла ынаинтя Мя кум а умблат татэл тэу, Давид, фэкынд тот че ць-ам порунчит, ши дакэ вей пэзи леӂиле ши порунчиле Меле,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi tu, dacă vei umbla înaintea Mea cum a umblat tatăl tău David, făcînd tot ce ţi-am poruncit, şi dacă vei păzi legile şi poruncile Mele,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și tu, dacă vei umbla înaintea Mea cum a umblat tatăl tău, David, făcând tot ce ți-am poruncit, și dacă vei păzi legile și poruncile Mele,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi tu, dacă vei umbla înaintea Mea cum a umblat tatăl tău David, făcând tot ce ţi-am poruncit şi dacă vei păzi legile şi poruncile Mele,