2 Chronicles 9:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și își aduceau fiecare darul său: vase de argint și vase de aur și veșminte, armătură și mirodenii, cai și catâri, o parte an de an.
Romanian 2014
Iar fiecare, când venea, Câte un dar îi aducea. Lucruri din aur, a primit Sau din argint. A dobândit Și haine măiestrit lucrate Și mirodenii minunate; Cai și catâri i s-au mai dat Și multe arme-a căpătat. Astfel de daruri, a primit An după an, necontenit.
Romanian 2015
Iar ei au adus, fiecare om, darul său, vase de argint și vase de aur și îmbrăcăminte, armură și mirodenii, cai și catâri, o măsură an de an.
Romanian 2018
În fiecare an, oricine venea la Solomon, își aducea darul: vase de argint și de aur, arme, substanțe parfumate, cai și măgari.
Romanian 2020
Și fiecare își aducea darul lui: obiecte din argint și obiecte din aur, haine, arme, mIròdenii, cai și catâri, câte o cotă în fiecare an.
Romanian 2021
An de an, fiecare dintre cei care veneau își aducea darul: vase de argint și de aur, haine, arme, mirodenii, cai și catâri.
Romanian BDK
Ши фиекаре дин ей ышь адучя дарул луй, лукрурь де арӂинт ши лукрурь де аур, хайне, арме, миродений, кай ши катырь; аша ера ын фиекаре ан.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi fiecare din ei îşi aducea darul lui, lucruri de argint şi lucruri de aur, haine, arme, mirodenii, cai şi catîri; aşa era în fiecare an.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și fiecare din ei își aducea darul lui, lucruri din argint și lucruri din aur, haine, arme, mirodenii, cai și catâri; așa era în fiecare an.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi fiecare din ei îşi aducea darul lui, lucruri de argint şi lucruri de aur, haine, arme, mirodenii, cai şi catâri; aşa era în fiecare an.