2 Chronicles 9:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
și bucatele mesei lui și ținuta slujitorilor lui, și rânduiala slujbei slugilor sale și veșmintele lor, și paharnicii lui și veșmintele lor, și suișul pe care se suia la casa Domnului, și n‐a mai fost duh în ea.
Romanian 2014
Văzut-a ce bucate are Puse pe masa lui cea mare, Văzut-a slujitorii lui, Paharnici-mpăratului Și hainele ce le-au avut. Împărăteasa a văzut Și treptele cele pe care, Casa lui Dumnezeu le are.
Romanian 2015
Și mâncarea de la masa lui și așezarea servitorilor lui și atenția servitorilor lui și îmbrăcămintea lor, de asemenea pe paharnicii săi și îmbrăcămintea lor, și urcarea prin care se urca la casa DOMNULUI, nu a mai fost suflare în ea.
Romanian 2018
mâncarea de la masa lui, locuința slujitorilor lui, felul cum era servit de slujitori și hainele acelora. I-a mai remarcat pe cei care îi aduceau băuturile și a observat hainele lor. Apoi a văzut animalele pe care Solomon le aducea la casa lui Iahve și pe care el le oferea ca să fie arse integral. Atunci a rămas foarte surprinsă.
Romanian 2020
hrana de la masa lui, locuința slujitorilor lui, ordinea slujirii lor, hainele lor, paharnicii lui și hainele lor, camerele de sus prin care se mergea la casa Domnului și a rămas fără suflare.
Romanian 2021
mâncarea de la masa lui, locuința slujitorilor săi, slujirea servitorilor săi, veșmintele acestora, paharnicii lui și veșmintele acestora și treptele pe care el urca la Casa Domnului, i s-a tăiat răsuflarea.
Romanian BDK
ши букателе де ла маса луй, ши локуинца служиторилор луй, ши службеле, ши хайнеле челор че-й служяу, ши пахарничий луй, ши хайнеле лор, ши трептеле пе каре се суя ла Каса Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi bucatele dela masa lui, şi locuinţa slujitorilor lui, şi slujbele şi hainele celor ce- i slujeau, şi paharnicii lui şi hainele lor, şi treptele pe cari se suia la Casa Domnului. Uimită,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și bucatele de la masa lui și locuința slujitorilor lui și slujbele și hainele celor ce-i slujeau și paharnicii lui și hainele lor și treptele pe care se suia la Casa Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi bucatele de la masa lui, şi locuinţa slujitorilor lui, şi slujbele şi hainele celor ce-i slujeau, şi paharnicii lui şi hainele lor, şi treptele pe care se suia la Casa Domnului. Uimită,