2 Corinthians 10:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci nu cine se laudă pe sine însuși este găsit bun, ci acela pe care Domnul îl laudă.
Romanian 2009
fiindcă nu acela care se recomandă singur este recunoscut, ci acela pe care Îl recomandă Domnul!
Romanian 2014
Căci nu este primit acel Care se laudă, ci cel Care, de Domnul, ne-ncetat, Are să fie lăudat.”
Romanian 2015
Fiindcă nu cel ce se recomandă pe sine însuși este aprobat, ci cel pe care recomandă Domnul.
Romanian 2018
Va fi aprobat de Stăpân nu cel care se laudă singur, ci acela pe care îl laudă El.
Romanian 2020
căci nu cel care se laudă pe sine este vrednic de cinste, ci acela pe care Domnul îl laudă.
Romanian 2021
Fiindcă nu cel ce se recomandă pe sine este găsit demn de încredere, ci acela pe care Domnul îl recomandă.
Romanian 2022
Pentru că nu cine se vorbește singur de bine va fi primit, ci acela pe care Domnul îl vorbește de bine.
Romanian 2023
Căci nu cel ce se recomandă pe sine este dovedit bun, ci cel pe care Domnul îl recomandă!
Romanian BDK
Пентру кэ ну чине се лаудэ сингур ва фи примит, чи ачела пе каре Домнул ыл лаудэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pentrucă nu cine se laudă singur, va fi primit, ci acela pe care Domnul îl laudă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pentru că nu cine se laudă singur va fi primit, ci acela pe care Domnul îl laudă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pentru că nu cine se laudă singur va fi primit, ci acela pe care Domnul îl laudă.